النشره الخبریه رقم 19

إقامه معرض «تجلیات الخط الإیرانی» فی السوید

من قبل المستشاریه الثقافیه الإیرانیه فی السوید، أقیم معرض «تجلیات الخط الإیرانی» فی مدینه لیوشوپینغ السویدیه، وعرضت فیه آثار الخطاط الإیرانی آل طه.

وحظیت هذه الأعمال التی عرضت لمده یومین فی هذه المدینه الجامعیه بإقبال وإعجاب المهتمین بفن الخط الإیرانی وزوار المعرض والإیرانیین المقیمین فی السوید.

كما أقیمت على هامش هذا المعرض ورشه تعلیم خطوط الشكسته والثلث والنسخ للسویدیین.

مراسم إطلاق ترجمه ملحمه «خسرو و شیرین» للشاعر الإیرانی نظامی إلى اللغه الإیطالیه

النشره الخبریه رقم 19

ترجمت الملحمه الشعریه «خسرو و شیرین» للشاعر الإیرانی نظامی إلى اللغه الإیطالیه تحت عنوان «خسرو و شیرین: الحبّ والعقل فی إیران القدیمه» من قبل دانیلا منغینی أستاذه اللغه والآداب الفارسیه فی جامعه كافوسكاری بالبندقیه، وطبعت هذه الترجمه سنه 2017 م من قبل دار «آریله» حیث تباع فی سوق الكتب الإیطالیه بسعر 24 یورو.

وقد أقیمت مراسم إطلاق هذه الترجمه فی قاعه اجتماعات مكتبه «بیت الترجمه» بمدینه روما. وحضر المراسم عدد من الإیرانیین المقیمین فی إیطالیا والإیطالیین المهتمین بالثقافه والأدب الفارسی، وحضرها فضلاً عن مترجمه الملحمه السید أكبر قولی المستشار الثقافی الإیرانی فی إیطالیا.

وألقى أكبر قولی كلمه فی المراسم قال فیها: دانیلا منغینی مؤلفه أحد أفضل كتب قواعد اللغه الفارسیه بالإیطالیه، ولها خبره واسعه بتاریخ الأدب الفارسی خصوصاً فی العصر السلجوقی وهو العصر الذی عاش فیه نظامی گنجوی صاحب ملحمه «خسرو وشیرین»، الأمر الذی منح ترجمتها لهذه الملحمه عمقاً یتجلى فیما یتجلى من العنوان الثانوی الذی أضافته إلى الترجمه «الحبّ والعقل فی إیران القدیمه». ویعود هذا المنحى إلى انقلاب فی الدراسات الإیرانیه فی إیطالیا لا یقصر هذه الدراسات على اللغه والآداب الفارسیه بل یمنحها عمقاً ثقافیاً.

وألقت المترجمه دانیلا منغینی كلمه فی هذه المراسم استعرضت فیها ملحمه «خسرو و شیرین» على نحو الإجمال، وأشارت إلى ترجمه هذه الملحمه للغتین الفرنسیه والروسیه، وأكدت على ترجمه هذا الأثر للغه التركیه الآذریه ملفته إلى وجود اختلاف فی وجهات النظر بخصوص ما إذا كان نظامی گنجوی إیرانیاً أو آذریاً، واعتبرته شاعراً عالمیاً.

وتواصلت المراسم بقراءه صفحات من ملحمه «خسرو و شیرین» الشعریه من قبل أبو الحسن حاتمی مدیر اتحاد «ألف باء» الشعبی فی مدینه روما وزوجته غایودیا شاكا، باللغتین الفارسیه والإیطالیه، وقد حظیت هذه الفقره من المراسم بإعجاب كبیر من قبل الحضور.

جدیر بالذكر أن تمثالاً للشاعر الإیرانی نظامی نصب سنه 2012 م فی ویلا بورغزیه بمدینه روما، حیث كشف عنه الستار بحضور مسؤولی جمهوریه آذربیجان وعمده روما، وكتب فی تعریفه أنه شاعر آذربیجانی من دون الإشاره إلى أنه كان ینظم الشعر باللغه الفارسیه. وقد أثارت هذه الخطوه فی حینها اعتراضات واسعه من قبل الإیرانیین المقیمین فی إیطالیا، حیث وقعوا طوماراً طالبوا فیه بتصحیح هویه الشاعر، ولا تزال هذه الشكوى تتابع إلى الآن بشكل رسمی من قبل المستشاریه الثقافیه الإیرانیه فی إیطالیا.

إقامه معرض «عالم الفردوسی» فی كازخستان

من قبل المستشاریه الثقافیه الإیرانیه فی كازخستان أقیم معرض آثار الشاهنامه «عالم الفردوسی» فی مدینه سمی پلاتینسك فی متحف آبای الأدبی والثقافی والتاریخی. وحضر مراسم افتتاح المعرض فنانون ومهتمون وإعلامیون ومراسلون ومسؤولون ثقافیون فی المدینه، وألقى بولاد جانیس بیكوف رئیس متحف آبای كلمه قال فیها: إن مستوى العلاقات بین بلدی إیران وكازخستان الیوم مستوى جید، ونتمنى فی ضوء الثقافه الإیرانیه الثرّه، وفی ظل العلاقات الإیجابیه بین البلدین أن نشهد تنمیه فی العلاقات الثقافیه بین البلدین، وإقامه مثل هذه المعارض لتعریف الشعب الكازاخی أكثر على الثقافه والفنون الإیرانیه.

ثم تحدث فی المراسم مسعود شیخ زین الدین المستشار الثقافی الإیرانی فی كازخستان معتبراً أبا القاسم الفردوسی من أكبر أدباء الفارسیه، وأضاف قائلاً: الأثر الذی نظمه هذا الشاعر قبل ألف سنه استطاع تكریس وتخلید اللغه الفارسیه والحكمه الإیرانیه للأجیال اللاحقه. ولقد استطاع أن یجمع الفن والأدب والحكمه فی أثر واحد وأن یبدع ملحمه رائعه خالده.

واشتمل المعرض على 47 لوحه من اللوحات الخاصه بالشاهنامه، وصور لشاهنامه بایسنقری، ومجموعه نادره من الصناعات الیدویه الإیرانیه، ویستمر المعرض حتى الثلاثین من حزیران 2017 م.

النشره الخبریه رقم 19

النشره الخبریه رقم 19

النشره الخبریه رقم 19

النشره الخبریه رقم 19

إصدار مجموعه صور «إیران عبر عدسه الكامیرا» فی إیطالیا

النشره الخبریه رقم 19

تم إعداد مجموعه صور «إیران عبر عدسه الكامیرا» من قبل Anna Chiara Moggia خلال رحلته التی استمرت 15 شهراً إلى إیران، وقام هو بإصدارها ونشرها سنه 2017 م، وتتوفر الآن فی سوق الكتب الإیطالیه بسعر 30 یورو.

توقیع كتاب حول أبی سعید أبی الخیر فی معرض مدرید

النشره الخبریه رقم 19

النشره الخبریه رقم 19

أقیمت فی جناح مكتبه «دیوان» من معرض مدرید للكتاب مراسم توقیع ترجمه «أسرار التوحید فی مقامات الشیخ أبی سعید أبی الخیر» إلى اللغه الإسبانیه حیث وقع مترجم هذا الكتاب خواكین رودریغز وارغاس نسخاً من الكتاب. وقد طبعت ترجمه هذا الكتاب للإسبانیه بدعم من المستشاریه الثقافیه للجمهوریه الإسلامیه الإیرانیه لدى إسبانیا ومن قبل دار ماندالا للنشر سنه 2015 م، وفازت بجائزه كتاب السنه فی القسم الدولی فی الجمهوریه الإسلامیه الإیرانیه وفی قسم الدراسات الإیرانیه - الإسلامیه أیضاً.

ویعتبر خواكین رودریغز وارغاس عالماً بالإیرانیات ترجم لحد الآن أكثر من عشره كتب من الأدب الفارسی إلى اللغه الإسبانیه. یقول وارغاس: مع أن أبا سعید أبا الخیر شخصیه معروفه لدى الإیرانیین والمتكلمین بالفارسیه إلا أنه لیس كذلك فی إسبانیا، فالتصوف الإیرانی فی إسبانیا مقتصر على جلال الدین المولوی، وحافظ الشیرازی، وإلى حدّ ما العطار النیشابوری. ولم یترجم ولم ینشر لأبی سعید أبی الخیر إلى الإسبانیه سوى رباعیاته، وهذه الرباعیات حسب رأی كثیر من أساتذه الأدب الفارسی، ومنهم الأستاذ محمد رضا شفیعی كدكنی، لیست من نظمه وإنما نسبت إلیه.

یذكر أن معرض مدرید للكتاب أهم معرض للكتاب فی أسبانیا وأقیمت دورته الأولى عام 1933 م، وصار یفتتح بعد ذلك كل سنه من قبل ملك أسبانیا. ویضم المعرض الذی یقام فی وسط العاصمه الإسبانیه مدرید أكثر من 300 جناح لمختلف دور النشر التی تعرض فیه كتبها للبیع.

إقامه ورشه الدراسات الإیرانیه الثانیه (2017 م) فی البیت الإیرانی فی برلین

تقام ندوه علم الإیرانیات التخصصیه بموضوع: الفن، والثقافه والآداب والمجتمع فی إیران خلال العصر القاجاری فی البیت الإیرانی فی برلین، وذلك فی الفتره من الثلاثین من حزیران إلى الثانی من تموز 2017 م.

المحاضرون:

ــ البروفیسوره روكسانا هاغ هیغوچی، جامعه بامبورغ.

ــ البروفیسوره بریغیت هوفمان، جامعه بامبورغ.

ــ السیده سیما طایفه من مركز دائره المعارف الإسلامیه فی طهران.

ــ البروفیسور برث فراغنر، من جامعه بامبورغ.

ــ البروفیسور أولریش مارتسولف، من جامعه غوتینغن.

ــ البروفیسور أولیفر باست، من جامعه السوربون.

ــ الدكتور سعید فیروز آبادی، من جامعه طهران.

ــ الدكتور قهرمان سلیمانی، من رابطه الثقافه والعلاقات الإسلامیه.

ــ الدكتور توماس أوغر، من مؤسسه حافظ.

ــ الدكتور سیف الله شكری، من بیت الموسیقى فی قزوین.

النشره الخبریه رقم 19

النشره الخبریه رقم 19

إقامه معرض «إیران الثقافات القدیمه.. بین الماء والصحراء» فی مدینه بون الألمانیه

النشره الخبریه رقم 19

النشره الخبریه رقم 19

أقیم معرض «إیران الثقافات القدیمه.. بین الماء والصحراء» بالتعاون مع المتحف الوطنی الإیرانی ومؤسسه التراث الثقافی والصناعات الیدویه والسیاحه وصاله Bundeskunsthalle فی مدینه بون الألمانیه. وقد بدأ هذا المعرض أعماله من 13 نیسان 2017 م ویستمر حتى 20 آب 2017 م.

یفتح المعرض أمام أنظار الزوار آفاقاً جدیده من بلاد إیران بصور قلما عرفت لتاریخ إیران القدیم منذ الألف السابع قبل المیلاد إلى بدایه العهد الأخمینی (الألف الأول قبل المیلاد). وتعرض فی المعرض لأول مره فی العالم الكنوز المكتشفه فی قبور أمیرتین عیلامیتین والمكتشفات المذهله فی مقبره جیرفت.

یعبر معرض بون عن أول حاله استقرار فی السكن، وأول حاله بناء مدن، وكذلك الإنجازات الثقافیه لسكان بلاد فارس، ویتضمن أكثر من 400 أثر ذات جذور مشتركه بین الثقافات الإنسانیه.

إقامه ملتقى «الدراسات الإیرانیه فی أمریكا»

النشره الخبریه رقم 19

أقیم ملتقى «الدراسات الإیرانیه فی أمریكا» بمحاضره لعالم الإیرانیات والمؤرخ للعصر الصفوی رودی متی یوم السبت 27 مایو أیار 2017 م فی قاعه «أهل قلم» ببیت الكتاب.

وقال رودی متی مؤلف كتاب «زوال الصفویه وسقوط إصفهان»، فی محاضرته بهذا الملتقى: لم یكن هناك أثر للدراسات الإیرانیه فی أمریكا حتى عقد السبعینیات، إلّا أن ریتشارد فرای افتتح العلاقات بین إیران وأمریكا. وكان لبرینستون ومارتین ركسون تأثیرهما فی هذا المجال. كما كان لتأسیس اتحاد باسم «جماعه السلام» دوره فی تطویر الدراسات الإیرانیه فی أمریكا. وكانت لوییز بورغ أول إمرأه أمریكیه أعجبت بإیران وبحثت حولها. وقد كانت عالمه أنثربولوجیا وألفت عده كتب معروفه حول إیران. كما كانت نیكی كری أول إمرأه فی أمریكا وصلت إلى مرتبه علیا، فهی مؤسسه فرع الدراسات الإیرانیه الشامله فی أمریكا. وكان لها دور بارز فی الدراسات الإیرانیه.

وتابع متی یقول: انتصار الثوره الإسلامیه أدى إلى تطور الدراسات الإیرانیه فیما یتعلق بالشیعه حیث ازدهر علم التشیع. هذا فی حین یعد ماضی التشیع جزءاً من الإسلام، ولكن لم تنشر فی هذا المجال غیر آثار قلیله.

وأضاف هذا العالم بالإیرانیات: بعد انتصار الثوره الإسلامیه تغیرت الدراسات الإیرانیه فی أمریكا، ولم تحافظ على نفسها وحسب بل تطورت ونمت من النواحی الكمیه والنوعیه. والأهم من كل ذلك أن منهج البحوث قد تغیر، وفی الوقت الحاضر ینظر لإیران كبلد فذّ یمتد تاریخه من الزمن القدیم إلى العصر الحاضر.

إقامه مراسم تكریم ذكرى أبی القاسم الفردوسی فی مؤسسه «البیت الآسیوی» بإسبانیا

النشره الخبریه رقم 19

النشره الخبریه رقم 19

أقیمت فی العاصمه الإسبانیه مدرید ومن قبل المستشاریه الثقافیه الإیرانیه مراسم تكریم ذكرى الشاعر الإیرانی الكبیر الحكیم أبی القاسم الفردوسی وتكریم اللغه الفارسیه بالتعاون مع البیت الآسیوی فی إسبانیا.

وقالت السیده ترسا رودریغز دل الامو رئیسه مؤسسه البیت الآسیوی فی هذه المراسم: یرى الإیرانیون أنفسهم فی أشعار الفردوسی وأحداث ملحمته الشاهنامه، ولا نعرف أی بلد آخر یعشق الشعر مثل إیران والإیرانیین.

بعد ذلك تحدث خواكین رودریغز وارغاس أستاذ الدراسات الإیرانیه ومترجم العدید من الكتب الأدبیه الفارسیه إلى اللغه الإسبانیه ملفتاً إلى أهمیه ومكانه الفردوسی فی الشعر والأدب الفارسی. وقال: للفردوسی مكانه أساسیه فی آداب اللغه الفارسیه، حتى أنه یعتبر أحد أربعه أركان أصلیه فی الأدب الفارسی، والأركان الثلاثه الأخرى هم سعدی الشیرازی، وحافظ الشیرازی، وجلال الدین المولوی، ولكن ینبغی أن نعلم أن الركن الأول من هذه الأركان الأربعه هو أبو القاسم الفردوسی.

وألقى خوآن آنطونیو آلوارز پدروسا أستاذ فقه اللغه فی جامعه كمپلوتنسیه بمدرید ورئیس مركز دراسات الشرق الأوسط فی هذه الجامعه أیضاً محاضره فی هذه المراسم قال فیها: عندما واجه الیونانیون القدماء وهم مصدر حضارتنا نحن الأوربیین الإیرانیین الأخمینیین، كان هذا اللقاء مهماً إلى درجه أن الیونانیین استفادوا منه لتكوین هویتهم الوطنیه. وأضاف یقول: تستخدم الشاهنامه لأهداف كثیره منها صیاغه ونحت اللغه الجدیده التی تحافظ على الهویه الوطنیه مقابل اللغه الأجنبیه، وكذلك لإحیاء القصص الأساطیریه التی تكونت فی الثقافه الإیرانیه القدیمه وفی العصر الأخمینی من قبل طبقه رجال الدین.

وكانت المحاضِره الأخیره فی هذه المراسم هی السیده لایورا كاسترو المتخصصه فی تاریخ الأساطیر الإیرانیه وعنوان محاضرتها «شرعیه السلطه فی إیران فی ضوء الشاهنامه والأدب». وقد أشارت فی دراستها باختصار إلى تاریخ إیران منذ زمن السامانیین إلى عصر الصفویین، وتحدثت عن كیفیه انتقال الأساطیر الإیرانیه من الثقافه الشفهیه لدى المزارعین وفی الكتب القدیمه إلى الشاهنامه.

تعریف بالشعر الإیرانی المعاصر فی «الأمسیه الأدب الباریسی»

النشره الخبریه رقم 19

أقیمت «أمسیه الأدب الباریسی» بالتعاون بین مجمع المستشاریات والمؤسسات الثقافیه الخارجیه فی باریس المعروف بـ «فیسپ»، ووزاره الثقافه والعلاقات، وبلدیه باریس فی العاصمه الفرنسیه باریس.

وبهذه المناسبه أقیمت ورشه التعرف على شعراء إیران المعاصرین من قبل رضا أفشار نادری الشاعر والكاتب والصحافی الإیرانی بالتعاون مع المستشاریه الثقافیه الإیرانیه فی باریس. واستمرت هذه الورشه إلى ساعه متأخره من اللیل وبمشاركه من المهتمین الإیرانیین والفرنسیین وغیرهم. أقیمت هذه الورشه فی غالیری «مموآر دو لونیر» فی باریس.

امتحان التقدم للدكتوراه فی فرع الدراسات الإیرانیه لسنه 2017 - 2018 م

أقیمت جلسه الامتحان الشفهی للمتقدمین لدراسه الدكتوراه فی فرع الدراسات الإیرانیه للسنه الدراسیه 2017 - 2018 م صباح یوم الأربعاء السابع من حزیران 2017 م فی وحده الدراسات العلیا بمؤسسه الدراسات الإیرانیه. وتقدم لهذا الامتحان 34 طالباً قبلوا من بین 140 طالباً. ویشمل الامتحان مواد اللغه الإنجلیزیه التخصصیه، ومصادر الدراسات الإیرانیه، والتاریخ ومصادره، واللغه والآداب الفارسیه، والدراسات الإیرانیه. كما أقیم الامتحان التحریری لهذه الدوره فی مواد اللغه الإنجلیزیه التخصصیه واللغه العربیه التخصصیه یوم الأربعاء 31 مایو أیار 2017 م. جدیر بالذكر أنه بعد أداء الامتحان الشفهی وتعیین الدرجات التی یحصل علیها الطلاب یتم إرسال نتائج هذه الامتحانات الشفهیه لمؤسسه الامتحانات من أجل اختیار الناجحین النهائیین فی المرحله الأولى.

النشره الخبریه رقم 19

جميع الحقوق محفوظة لموقع مؤسسة الدراسات الإيرانية 2016 م

العنوان: طهران، شارع الشيخ البهائي (الجنوبي)، شارع إيران شناسي، مدينة والفجر )

التصميم والتنفيذ: دائرة الحاسبات و تقنية المعلومات