إقامه الملتقى الثانی من سلسله ملتقیات الدراسات الإیرانیه فی العالم بموضوع: «الدراسات الإیرانیه فی بولندا، الأمس، الیوم، الغد»

إقامه الملتقى الثانی من سلسله ملتقیات الدراسات الإیرانیه فی العالم بموضوع: «الدراسات الإیرانیه فی بولندا، الأمس، الیوم، الغد»

أقیم یوم الإثنین الرابع والعشرین من شهر مایو أیار 2017 م الملتقى الثانی من سلسله ملتقیات الدراسات الإیرانیه حول موضوع: «الدراسات الإیرانیه فی بولندا، الأمس، الیوم، الغد»، بمشاركه الساده «یولیوش گویو» سفیر بولندا لدى طهران، وعلی رضا دولتشاهی باحث وخبیر بالشؤون البولندیه، ورضا نیك پور مدیر اتحاد الصداقه بین إیران وبولندا، وجماعه من علماء الإیرانیات والباحثین، وذلك فی قاعه محتشم بمؤسسه الدراسات الإیرانیه.

وأفاد تقریر للعلاقات العامه فی مؤسسه الدراسات الإیرانیه أنه فی بدایه هذا الملتقى تحدث الدكتور علی زاده معاون الإعلام والعلاقات الدولیه فی مؤسسه الدراسات الإیرانیه فرحّب بالمشاركین، وأبلغ تحیات آیه الله السید محمد الخامنئی رئیس مؤسسه الدراسات الإیرانیه، مشیراً إلى الماضی التاریخی لعلاقات الصداقه بین بلدی إیران وبولندا. وألمح الدكتور علی زاده إلى التعامل الودّی الرؤوف للشعب الإیرانی مع الأسرى العراقیین عند تحریر مدینه خرمشهر وقارن ذلك بسلوك الإیرانیین الرحیم مع اللاجئین البولندیین إلى إیران خلال أحداث الحرب العالمیه الثانیه، واصفاً إیران بأنها أرض آمنه. وتابع كلمته بإبداء أمله فی توفیر مؤسسه الدراسات الإیرانیه أرضیه مناسبه لمزید من التعارف بین الشعبین الإیرانی والبولندی.

وتواصل الملتقى بكلمه سفیر بولندا لدى العاصمه الإیرانیه طهران حیث أشار إلى أن السبب الأساسی لعلاقه الصداقه بین البلدین هو هجره البولندیین ولجوئهم إلى إیران فی زمن الحرب العالمیه الثانیه. وألمح السفیر إلى إنه لا توجد طوال التاریخ أیه حالات خصام بین البلدین، وكانت هناك دائماً نظره إیجابیه لدى الشعب البولندی تجاه الإیرانیین، مبدیاً رغبته فی تعزیز وتنمیه العلاقات بین بولندا وإیران.

و أشار السید گویو إلى العلاقات الثقافیه بین البلدین ووجود آثار إیرانیه عدیده فی متاحف بولندا معظمها آثار فنیه، مشیراً إلى دراسه طلبه جامعیین بولندیین فی فرع علم الإیرانیات فی جامعات بولندا، وأضاف قائلاً: یتخرج كل سنه عشرون طالباً جامعیاً من فرع علم الإیرانیات فی جامعات بولندا، وقد تم حدیثاً تأسیس كرسی أستاذیه تعلیم اللغه والثقافه البولندیه فی جامعه طهران. واختتم السفیر البولندی لدى طهران كلمته بتقدیم الشكر للمسؤولین عن إقامه هذا الملتقى.

واستمرت أعمال الملتقى بكلمه علی رضا دولتشاهی الباحث والخبیر بالشؤون البولندیه، حیث أوضح أن أول ترجمه وتصحیح لدیوان الشاعر الإیرانی منوچهری إلى اللغه الفرنسیه كانت على ید «كازمیرسكی» عالم الإیرانیات البولندی، كما ترجمت أعمال سعدی الشیرازی إلى اللغه البولندیه فی سنه 1610 م مما یجعل البولندیین فی طلیعه من تعرفوا على الثقافه الإیرانیه وأشاعوها.

وتابع حدیثه بتسلیط الضوء على النوروز والمراسم الربیعیه لدى الأقوام السلافیه، واعتبر السلافیین أبناء أعمام الإیرانیین المقرّبین، وأوضح أن من الرموز المشتركه بین تقالید السلافیین فی «عید الفصح» والإیرانیین فی «عید النوروز» هو «مائده العید»، حیث توجد فی كلا المائدتین عناصر ومكونات مشتركه.

واستطرد دولتشاهی مشیراً إلى طول فتره عید الفصح التی تمتد لأربعین یوماً موضّحاً زمن بدایه ونهایه هذه الأربعین فی الثقافتین الإیرانیه والسلافیه. وأشار إلى وجود أساطیر سلافیه مثل «آلهه الأرض» (أم الأرض) ومكافئتها للآلهه «آناهیتا» فی الثقافه الإیرانیه، مما یعد وجهاً آخر من أوجه الشبه بین الثقافتین. وأضاف مشیراً إلى أسطوره «أم البرد» (ننه سرما) وارتباطها بتقالید النوروز فی الثقافه الإیرانیه، وتطرق لأوجه شبه هذه الشخصیه مع ما یوجد فی الثقافه السلافیه مبیناً:

یمكن شرح الاعتقاد بكائن ربما كان أسطوریاً اسمه «أم البرد» فی الثقافات المختلفه بعلاقه البرد الدائمه المباشره بإمرأه. إنها «ننه سرما» (أم البرد) فی إیران، وعند السلافیین عجوز لها أسماء متعدده فی الشعب المختلفه للثقافه السلافیه. فهی تسمى عند السلافیین الغربیین وخصوصاً البولندیین «ماژننا». وما یقرّب أكثر من أی شیء آخر بین هاتین الشخصیتین وجود وحضور شخصیه مذكّره إلى جانبها. هذه الشخصیه المذكره فی المعتقدات الإیرانیه هی «عمو نوروز» الذی یعتبر أحیاناً زوجاً لـ «ننه سرما». وهی فی الأساطیر السلافیه «یاریلو» (إله الخصب) وابن إله النار، زوج «ماژننا». ومن هذه الزاویه فهذان یعیدان إلى الذهن «ننه سرما» و«عمو نوروز»، الزوجان الذان لا یمكن أن یلتقیا ویمكثا إلى جانب بعضهما أبداً.

وتواصل الملتقى بكلمه للسید رضا نیك پور مدیر عام اتحاد الصداقه بین إیران وبولندا الذی أعاد جانباً مهماً من تعرف الشعب الإیرانی على البولندیین إلى فتره الحرب العالمیه الثانیه، وتابع یقول: الآثار التی وفدت على إیران من بولندا خلال مختلف الفترات التاریخیه، والتبادلات التی حصلت بین البلدین كانت بعیداً عن أیه حرب ومن أعماق القلوب والأرواح، ویمكن القول إن الجذور الثقافیه والتاریخیه المشتركه هی السبب فی خلق علاقات صداقه عمیقه بین البلدین.

واستطرد مشیراً إلى تاریخ العلاقات بین البلدین معتبراً أقدم وثیقه للعلاقات بین إیران وبولندا رساله بعثها سنه 1474 م ملك إیران إلى ملك بولندا.

وتنمّ البحوث الآثاریه فی بولندا والعثور على مسكوكه «درهم» تعود للعصر السامانی فی بولندا، تنمّ عن علاقات تجاریه بین بولندا وإیران. خلال الفتره السامانیه كان معظم التجار الذین یفدون على إیران من بولندا وأوربا الشرقیه یشترون منها الخز والعسل والشمع والعنبر والسجاد الإیرانی الجمیل.

وتابع نیك پور حدیثه باستعراض النشاطات الثقافیه للبولندیین حول إیران إلى ما قبل الحرب العالمیه الثانیه بما یلی:

ــ سنه 1820 م: طباعه مجموعه رسوم «أورلوسكی» فی بولندا باسم الملابس الإیرانیه الشائعه فی القرن التاسع عشر.

ــ 1830 م: نشر القطعه المنظومه الثانیه «أورمزد وأهریمن» للشاعر البولندی المعروف «آدام میتسكیه ویچ».

ــ 1847 م: ترجمه أحد ألواح تخت جمشید إلى اللغه البولندیه من قبل «لادیسلاس خوچكیویچ».

ــ 1855 م: ترجمه الشاهنامه للشاعر الإیرانی المعروف أبی القاسم الفردوسی إلى اللغه البولندیه من قبل «شیه مینسكی».

ــ 1865 م: ترجمه «الأوستا» أو «الأبستاق» للغه البولندیه مع بحث حول «الگاتات الزرتشیه» من قبل كوسسیویچ.

ــ 1886 م: ترجمه «دیوان منوچهری» إلى اللغه البولندیه من قبل شویه چیتسكی.

ــ 1890 م: طباعه «الدیوان الشرقی» وترجمه «رباعیات الخیام» من قبل لانغیه.

ــ 1890 م: نشر ترجمات لآثار أدبیه إیرانیه من قبل كویاتكفسكی.

وفی ختام الملتقى عرض فیلم وثائقی قصیر حول حیاه الإیرانیین من ذوی الأصول البولندیه.

تقریر مصور لمتلقى الدراسات الإیرانیه فی بولندا.

إقامه الملتقى الثانی من سلسله ملتقیات الدراسات الإیرانیه فی العالم بموضوع: «الدراسات الإیرانیه فی بولندا، الأمس، الیوم، الغد»
إقامه الملتقى الثانی من سلسله ملتقیات الدراسات الإیرانیه فی العالم بموضوع: «الدراسات الإیرانیه فی بولندا، الأمس، الیوم، الغد»
إقامه الملتقى الثانی من سلسله ملتقیات الدراسات الإیرانیه فی العالم بموضوع: «الدراسات الإیرانیه فی بولندا، الأمس، الیوم، الغد»
إقامه الملتقى الثانی من سلسله ملتقیات الدراسات الإیرانیه فی العالم بموضوع: «الدراسات الإیرانیه فی بولندا، الأمس، الیوم، الغد»

جميع الحقوق محفوظة لموقع مؤسسة الدراسات الإيرانية 2016 م

العنوان: طهران، شارع الشيخ البهائي (الجنوبي)، شارع إيران شناسي، مدينة والفجر )

التصميم والتنفيذ: دائرة الحاسبات و تقنية المعلومات